Sharp Calculator EL 1750P User Manual

INK ROLLER REPLACEMENT  
REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR  
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR  
®
If printing is blurry even when the ink roller is in the  
proper position, replace the roller.  
Si limpression est floue bien que le cylindre  
encreur soit dans la position convenable,  
remplacer ce cylindre.  
Si la impresión queda borrosa aunque esté bien  
colocado el rodillo entintador, reemplace el rodillo.  
ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR  
Ink roller: Type EA-772R  
Cylindre encreur: Type EA-772R  
Rodillo entintador: Tipó EA-772R  
CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE  
CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
ECHANDO TINTA EN UN RODILLO  
EL-1750P  
APPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR  
USE OF UNAPPROVED INK ROLLER MAY  
CAUSE SERIOUS DAMAGE TO PRINTER.  
LE FAIT DAPPLIQUER DE LENCRE A UN  
C Y L I N D R E E N C R E U R A B I M E , O U  
DUTILISER UN CYLINDRE ENCREUR NON-  
APPROUVE PEUT CAUSER DE GRAVES  
DEGATS A LIMPRIMANTE.  
ENTINTADOR ROTO  
O
USANDO UN  
RODILLO ENTINTADOR NO AUTORIZADO  
PUEDE CAUSAR DETERIOROS GRAVES EN  
LA IMPRESORA.  
OPERATION MANUAL  
MODE D’EMPLOI  
1) Set the power switch to OFF.  
2) Remove the printer cover. (Fig. 1)  
3) Hold the top of the ink roller and remove the  
roller by pulling it toward you and then upward.  
(Fig. 2)  
4) Install the new ink roller in the correct position.  
Make sure that the roller is securely in place.  
(Fig. 3)  
1) Placer linterrupteur sur la position OFF.  
2) Retirer le couvercle de limprimante. (Fig. 1)  
3) Saisir le rouleau encreur à la partie supérieure  
puis le tirer à soi et vers le haut en exerçant une  
pression. (Fig. 2)  
4) Installer le nouveau cylindre encreur dans la  
position correcte. Sassurer que le cylindre soit  
bien en place. (Fig. 3)  
1) Poner el interruptor de corriente en OFF.  
2) Sacar la tapa de la impresora. (Fig. 1)  
3) Sujete la parte superior del rodillo entintador y  
extraiga el rodillo tirando de él hacia usted y  
hacia arriba. (Fig. 2)  
4) Instalar el nuevo rodillo entintador en la  
posición correcta. Cerciorarse de que el rodillo  
esté firmemente colocado en su sitio. (Fig. 3)  
5) Poner de nuevo en su lugar la tapa de la  
impresora.  
MANUAL DE MANEJO  
5) Put back the printer cover.  
In U.S.A.:  
5) Remettre en place le couvercle de limprimante.  
WARNING FCC Regulations state that any unauthorized changes or modifications to this equipment not expressly approved by the  
manufacturer could void the users authority to operate this equipment.  
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.  
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,  
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference  
to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does  
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is  
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:  
Reorient or relocate the receiving antenna.  
Increase the separation between the equipment and receiver.  
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.  
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 3  
Cleaning the printing mechanism  
Nettoyage du mécanisme d’impression  
Si l’impression devient faible après une longue  
période d’utilisation, nettoyer la roue  
imprimante en suivant les instructions ci-  
dessous:  
Limpieza del mecanismo de impresión  
Si la impresión se debilita después de usar la  
calculadora durante un largo tiempo, limpiar la  
rueda de impresión de acuerdo con el siguiente  
procedimiento:  
If the print becomes dull after long time usage,  
clean the printing wheel according to the  
following procedures:  
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA  
01HT(TINSZ0498EHZZ)  
SHARP CORPORATION  
1) Remove the printer cover and the ink roller.  
2) Install the paper roll and feed it until it comes  
out of the front of the printing mechanism.  
1) Retirer le couvercle de limprimante et le  
cylindre encreur.  
1) Quitar la tapa de la impresora  
entintador.  
y
el rodillo  
3) Put a small brush (like a tooth brush) lightly to  
2) Mettre le rouleau de papier en place et faire  
avancer le papier jusqu’à ce quil sorte par  
lavant du mécanisme dimpression.  
2) Instalar el rollo de papel y hacerlo avanzar  
hasta que salga por la parte delantera del  
mecanismo de impresión.  
the printing wheel and clean it by pressing  
.
OPERATIONAL NOTES  
PRÉCAUTIONS  
NOTAS AL MANEJARLA  
4) Put back the ink roller and the printer cover.  
To insure trouble-free operation of your SHARP  
calculator, we recommend the following:  
1. The calculator should be kept in areas free from  
extreme temperature changes, moisture, and  
dust.  
2. A soft, dry cloth should be used to clean the  
calculator. Do not use solvents or a wet cloth.  
3. Since this product is not waterproof, do not use  
it or store it where fluids, for example water, can  
splash onto it. Raindrops, water spray, juice,  
coffee, steam, perspiration, etc. will also cause  
malfunction.  
Afin dassurer un fonctionnement sans ennui de la  
calculatrice SHARP, veuillez prendre les  
précautions suivantes:  
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits  
sujets à de forts changements de température,  
à lhumidité, et à la poussière.  
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un  
chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants  
ni un chiffon humide.  
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas  
lutiliser ou lentreposer dans des endroits où il  
risquerait d’étre mouillé, par exemple par de  
leau. La pluie, leau brumisée, lhumidité, le  
café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à  
lorigine de dysfonctionnements.  
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin  
averías, le recomendamos lo siguiente:  
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que  
haya cambios de temperatura, humedad y polvo  
bastante notables.  
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y  
seco. No use disolventes ni tampoco un paño  
húmedo.  
3. Debido a que este producto no es a prueba de  
agua, no deberá ser utilizado o guardado en  
lugares donde pudiera ser salpicado por  
líquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia,  
salpicaduras de agua, jugos o zumos, café,  
vapor, transpiración, etc. también perjudican el  
funcionamiento del producto.  
3) Placer une petite brosse (telle quune brosse à  
dents) sur la roue imprimante et la nettoyer en  
3) Apoyar un cepillo pequeño (similar a un cepillo  
de dientes) ligeramente sobre la rueda de  
Note: Do not rotate the printing mechanism  
manually, this may damage the printer.  
appuyant sur  
.
impresión y limpiarla apretando  
.
4) Remettre le cylindre encreur et le couvercle de  
limprimante en place.  
4) Volver a colocar el rodillo entintador y la tapa de  
la impresora.  
Note: Eviter de faire tourner la roue imprimante  
Nota: Tratar de no girar la rueda de impresión  
manual-mente, de lo contrario dañará la  
impresora.  
à
la main, limprimante pourrait être  
endommagée de cette manière.  
4. If service should be required, use only  
a
SHARP servicing dealer, a SHARP approved  
service facility or SHARP repair service.  
PAPER ROLL REPLACEMENT  
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER  
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL  
4. Si une réparation savérait nécessaire, confier  
lappareil à un distributeur agréé par SHARP et  
assurant lentretien, à un service dentretien  
agréé par SHARP, ou à un centre dentretien  
SHARP.  
4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase sólo a  
un distribuidor SHARP, a un centro de servicio  
Never insert paper roll if torn. Doing so will  
cause paper to jam.  
Always cut leading edge with scissors first.  
1) Insert the leading edge of the paper roll into the  
opening. (Fig. 1)  
Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est  
déchiré. En procédant ainsi, vous risquez un  
bourrage.  
Avant tout, coupez soigneusement le début de  
la bande au moyen d’une paire de ciseaux.  
1) Engagez lextrémité du rouleau de papier dans  
louverture. (Fig. 1)  
Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto  
causará atascos del papel.  
Corte siempre en primer lugar el borde anterior.  
1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel  
en la abertura. (Fig. 1)  
autorizado por SHARP  
reparaciones SHARP.  
o
a
un centro de  
2) Turn the power on and feed the paper by  
2) Conecte la alimentación  
y
haga avanzar el  
pressing  
.
(Fig. 2)  
papel apretando (Fig. 2)  
.
OPERATING CONTROLS  
LES COMMANDES  
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO  
3) Lift the attached metal paper holder up and  
insert the paper roll to the paper holder. (Fig. 3)  
2) Mettez lappareil sous tension et faites avancer  
3) Levante el soporte metálico para papel  
incorporado e introduzca el rollo de papel en el  
soporte. (Fig. 3)  
le papier en appuyant sur  
.
(Fig. 2)  
ON  
ON  
ON  
INTERRUPTOR DE  
OFF P PIC  
POWER SWITCH; PRINT / ITEM  
OFF P PIC  
INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR  
OFF P PIC  
3) Soulevez le support métallique pour papier et  
introduisez le rouleau de papier dans le support  
pour papier. (Fig. 3)  
COUNT MODE SELECTOR:  
DE MODE D’IMPRESSION /  
COMPTAGE D’ARTICLES:  
CORRIENTE; SELECTOR DEL  
MODO DE IMPRESION / MODO  
PARA CONTAR ARTICULOS:  
OFF: Power OFF  
OFF: Mise hors tension.  
:  
Power ON. Set to the non print mode.  
Power ON. Set to the print mode.  
:  
Mise sous tension. Pour choisir le mode  
de non impression.  
OFF: Apagado (OFF)  
P:  
:  
Encendido (ON). Fija el modo de no  
impresión.  
Encendido (ON). Fija el modo de  
impresión.  
PIC: Power ON. Set to the print and item count  
mode.  
P:  
Mise sous tension. Pour choisir le mode  
de impression.  
P:  
For addition or subtraction, each time  
is pressed, 1 is added to the item counter,  
PIC: Mise sous tension. Pour choisir le mode  
dimpression et de comptage darticles.  
PIC: Encendido (ON). Fija el modo de  
and each time  
is pressed, 1 is sub-  
Lors des additions et des soustractions,  
impresión y de cuenta de artículos.  
En las sumas o restas, cada vez que se  
tracted.  
chaque fois que lon appuie sur  
, une  
The count is printed when the calcu-  
lated result is obtained.  
unité est ajoutée au compteur darticles et  
apriete  
se añadira 1 al contador de  
chaque fois que lon appuie sur  
, une  
artículos, y cada vez que se apriete  
se  
Pressing of  
counter.  
,
clears the  
unité est retranchée.  
restará 1.  
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 3  
Le compte est imprimé lorsque le  
résultat calculé est obtenu.  
La cuenta queda impresa cuando se  
obtiene el resultado calculado.  
Al apretar se borra el  
contenido del contador.  
Note: The counter has a maximum capacity of 3  
digits (up to 999). If the count exceeds  
the maximum, the counter will recount from  
zero.  
Le compteur revient à zéro en agissant  
,
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS  
THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING  
MECHANISM.  
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIERE,  
CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE  
MÉCANISME IMPRIMANT.  
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRAS PUES  
P U E D E O C A S I O N A R D A Ñ O S A L  
MECANISMO DE IMPRESION.  
sur  
,
.
Note: La capacité du compteur est de 3 chiffres  
maximum (jusqu’à 999). Si le compte  
dépasse ce maximum, le compteur  
repartira de zéro.  
Nota: El contador tiene una capacidad de un  
máximo de 3 cifras (hasta 999). Si la  
cuenta excede el máximo, el contador  
vuelve a contar partiendo de cero.  
F 3 2 0 A  
F 3 2 0 A  
2
F 3 0 A  
HOW TO CONNECT THE AC ADAPTOR  
BRANCHEMENT DE L’ADAPTATEUR CA  
MANERA DE CONECTAR EL ADAPTADOR DE CA  
DECIMAL / ADD MODE SELECTOR:  
SÉLECTEUR DE MODE DÉCIMAL /  
ADDITION:  
SELECTOR DEL MODO DE  
DECIMAL / SUMA:  
This machine can also be operated on AC power  
by use of AC Adaptor. When the AC adaptor is  
connected to the calculator, the power source is  
automatically switched over from dry batteries to  
AC power source.  
Cette calculatrice peut être également alimentée  
par le courant secteur au moyen dun adaptateur  
CA. Lorsque ladaptateur CA est branché à la  
calculatrice, lalimentation passe automatiquement  
des piles sur celle du secteur.  
Esta calculadora puede también funcionar con  
corriente alterna usando un adaptador de CA.  
Cuando el adaptador de CA está conectado a la  
calculadora, la fuente de alimentación se conmuta  
3 2 0: Presets the number of decimal places in  
the answer.  
F: The answer is displayed in the floating  
decimal system.  
A: The decimal point in addition and subtraction  
entries is automatically positioned to the 2nd  
digit from the lowest digit of entry number.  
Use of the add mode permits addition and  
subtraction of numbers without entry of the  
3 2 0: Il préétablit le nombre de décimales dans  
le résultat.  
F: Le résultat est affiché dans le système  
3 2 0: Prefija el número de lugares decimales de  
la respuesta.  
F: La respuesta aparecerá en la exhibición en el  
sistema decimal flotante.  
A: El punto decimal en los registros de suma y  
resta se coloca automáticamente en la  
segunda cifra a partir de la cifra más baja del  
número registrado. Utilizando el modo de  
suma se pueden sumar y restar números sin  
à
virgule flottante.  
automáticamente de pilas secas  
a
corriente  
A: Lors des opérations daddition et de  
soustraction, le point décimal est  
automatiquement placé à gauche du 2ème  
chiffre en partant de la droite. Le mode  
addition permet laddition et la soustraction de  
nombres sans que la frappe du point décimal  
alterna.  
AC adaptor: Model EA-63A, EA-28A  
Adaptateur CA: modèle EA-63A, EA-28A  
Adaptador de CA: Modelo EA-63A, EA-28A  
Make sure that you turn the calculators power off when connecting or disconnecting the AC  
adaptor.  
To connect the AC adaptor, follow steps  
To disconnect the AC adaptor, simply reverse the procedure.  
decimal point. Use of  
automatically override the add mode and  
decimally correct answers will be printed.  
,
and  
will  
registrar el punto decimal. El uso de  
,
y
soit nécessaire. Lemploi des  
,
et  
anula automáticamente el modo de suma  
and  
.
annule automatiquement le mode addition et  
permet limpression du résultat, le point  
décimal étant placé à lendroit approprié.  
e
imprime las respuestas decimal-mente  
correctas.  
Avant de brancher ou de débrancher ladaptateur secteur, veillez à mettre la calculatrice hors  
tension.  
Pour brancher ladaptateur secteur, procédez aux opérations  
Pour débrancher ladaptateur secteur, inversez lordre de la procédure.  
et  
.
ROUNDING SELECTOR:  
Set Decimal Selector to 2.  
SÉLECTEUR D’ARRONDI:  
Placer le sélecteur de décimale sur 2.  
SELECTOR DE REDONDEO:  
Fija el selector decimal en 2.  
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...  
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...  
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...  
Asegúrese de desconectar la alimentación de la calculadora cuando conecte o desconecte el  
adaptador de CA.  
Para conectar el adaptador de CA, siga los pasos  
Para desconectar el adaptador de CA, invierta simplemente el procedimiento.  
4
9
5
9
4
9
5
9
4
9
5
9
y
.
0.45  
0.44  
0.44  
0.56  
0.56  
0.55  
0.45  
0.44  
0.44  
0.56  
0.56  
0.55  
0.45  
0.44  
0.44  
0.56  
0.56  
0.55  
5/4  
5/4  
5/4  
CAUTION  
PRECAUTIONS A PRENDRE  
PRECAUCIONES  
Note: The decimal point floats during successive  
calculation by the use of or  
If the decimal selector is set to Fthen the answer  
Note: La virgule flotte durant un calcul successif  
en utilisant ou  
Si le sélecteur de décimale est sur la position F,  
Nota: El punto (= coma) decimal flota mientras se  
hacen cálculos sucesivos usando  
Si el selector decimal se coloca en F, la  
.
.
o
.
Use of other than the AC adaptor EA-63A/28A  
may apply improper voltage to your SHARP  
calculator and will cause damage.  
Lemploi dun adaptateur CA autre que le EA-  
63A/28A pourrait envoyer une tension  
El uso de otro adaptador que no sea el EA-  
63A/28A podría ocasionar la entrada de una  
tensión inadecuada a su calculadora SHARP y  
provocar deterioros en la misma.  
is always rounded down ( ).  
le résultat est toujours arrondi à la valeur inférieure  
inadéquate  
à
cette calculatrice SHARP et  
respuesta siempre se redondea por defecto ( ).  
(
).  
lendommager.  
PAPER FEED KEY  
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER  
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL  
NON-ADD / SUBTOTAL KEY  
TOUCHE DE NON ADDITION / TOTAL  
PARTIEL  
TECLA DE NO SUMA / TOTAL PARCIAL  
BATTERY REPLACEMENT (OPTION)  
REMPLACEMENT DES PILES (ENOPTION)  
REEMPLAZO DE LAS PILAS (OPCIONAL)  
CLEAR/CLEAR ENTRY KEY  
TOUCHE EFFACEMENT /  
D’EFFACEMENT DES ENTREES  
TECLA DE BORRADO /  
BORRADO DE ENTRADA  
To Install or Replace Batteries  
When the  
Pour installer ou remplacer les piles — lorsque  
les piles deviennent faibles, laffichage fonctionne  
mais pas limprimante. Vous devez alors  
remplacer les piles.  
1. Placer linterrupteur sur la position OFF.  
2. Retirer le couvercle du logement des piles en le  
faisant glisser dans le sens de la flèche qui se  
trouve sur le couvercle.  
3. Remettre les piles en place. Sassurer que leurs  
polarités +et “–” soient conformes aux  
marques du logement. Toujours replacer les 4  
piles en même temps.  
Para instalar o cambiar las pilas — Cuando se  
gastan las pilas, el indicador funcionará pero no la  
impresora. Esto indica que hay que cambiar las  
pilas.  
1. Poner el interruptor de corriente en OFF.  
2. Sacar la tapita de las pilas haciéndola correr en  
la dirección indicada por la flecha de la tapita.  
3. Coloque nuevamente las pilas. Cercionarse de  
batteries become weak, the display will work but  
not the printer. This indicates that you should  
replace the batteries.  
1. Set the power switch to OFF.  
2. Remove the battery cover by sliding it in the  
direction of the arrow on the cover.  
3. Replace the batteries. Be sure that the +and  
“–” marks on the battery correspond to the +”  
and “–” marks in the calculator. Always put back  
the 4 batteries at the same time.  
4. Put back the battery cover.  
5. Press the RESET switch on the back of the unit.  
TOTAL KEY  
EQUAL KEY  
TOUCHE TOTAL  
TECLA TOTAL  
TECLA IGUAL  
TOUCHE SIGNE ÉGAL  
CHANGE SIGN KEY:  
Changes the algebraic sign of a number (i.e.,  
positive to negative or negative to positive).  
TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE:  
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:  
Cambia el signo algebraico de un número (es  
Permet de changer le signe algébrique dun  
nombre (c.à.d. de positif à négatif ou de négatif à  
positif).  
decir, de positivo  
positivo).  
a
negativo  
o
de negativo  
a
que las marcas +”  
y
“–” de las pilas  
correspondan a las marcas +y “–” de la cajita.  
Siempre coloque las 4 pilas al mismo tiempo.  
4. Coloque nuevamente la tapa de las pilas.  
5. Pulse el interruptor RESET de la parte posterior  
de la unidad.  
MARKUP KEY:  
Used to perform mark-ups, percent change and  
automatic add on/discount.  
TOUCHE DE MAJORATION:  
TECLA DE USO MULTIPLE:  
Se usa para llevar a cabo aumentos, cambios de  
porcentaje y recargos/descuentos automáticos.  
Cette touche sert à effectuer les hausses de prix,  
le changement de pourcentage et les majorations/  
rabais automatiques.  
4. Remettre le couvercle en place.  
5. Appuyez sur le bouton RESET, au dos de  
lappareil.  
Battery: Heavy-duty manganese battery, size  
RECALL AND CLEAR MEMORY KEY  
RECALL MEMORY KEY  
TOUCHE DE RAPPEL ET D’EFFACEMENT  
DE LA MÉMOIRE  
TECLA DE TOTAL Y BORRADO DE  
MEMORIA  
AA (or R6) × 4  
Pilas: Pilas de manganeso de gran potencia  
tamaño AA (ó R6) × 4  
Piles: Plies au manganese de grande de  
puissance format AA (ou R6) × 4  
TOUCHE DE RAPPEL DE LA MÉMOIRE  
TECLA DE TOTAL PARCIAL EN MEMORIA  
STORE KEY:  
This key is used to store the tax rate.  
A maximum of 4 digits can be stored (decimal  
point is not counted as a digit).  
Only one rate can be stored. If you enter a new  
rate, the previous rate will be cleared.  
TOUCHE ENREGISTREMENT:  
Cette touche permet de mettre en mémoire un taux  
de taxe.  
TECLA DE ALMACENAMIENTO:  
Esta tecla se utiliza para almacenar el tipo de  
impuesto.  
Note: If you pull out the power cord to cut electricity completely or replace the batteries, the presently stored tax  
rate will be cleared.  
Note: Si la fiche du cordon dalimentation est débranchée, ou des piles retirées de telle sorte que lalimentation  
électrique se trouve complètement coupée, le taux de taxe présentement mis en mémoire est effacé.  
Nota: Si desconecta el cable de alimentación para desconectar completamente la electricidad o sustituye las pilas,  
el tipo de impuesto almacenado actualmente se borrará.  
4 chiffres, au plus, peuvent être mis en mémoire  
(le point décimal ne compte pas pour un chiffre).  
Un seul taux peut être mis en mémoire.  
Lenregistrement dun nouveau efface le  
précédent.  
Se podrá almacenar un máximo de 4 dígitos (la  
coma decimal no se cuenta como un dígito).  
Sólo se podrá almacenar un tipo. Si introduce  
un nuevo tipo, el tipo anterior se borrar.  
TAX-INCLUDING KEY  
PRE-TAX KEY  
TOUCHE DE TAXE INCLUE  
TOUCHE DE PRÉTAXE  
TECLA DE INCLUSIÓN DE IMPUESTOS  
TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS  
ERRORS  
ERREURS  
ERRORES  
There are several situations which will cause an  
overflow or an error condition. When this occurs,  
Ewill be displayed. The contents of the memory  
at the time of the error are retained.  
Il existe plusieurs cas qui entraînent un  
dépassement de capacité ou une situation  
derreur. Si cela se produit, Esera affiché. Le  
contenu de la mémoire au moment de lerreur est  
préservé.  
Si un 0Esaffiche au moment de lerreur, “– – – –  
– – –” simprime en rouge et il faut utiliser  
pour effacer lerreur.  
Existen diversos casos en los que ocurre un  
exceso de capacidad o una condición de error. Al  
producirse esto, aparecerá “E. Los contenidos de  
la memoria, en el momento del error, quedan  
retenidos.  
DISPLAY SYMBOLS:  
SYMBOLES AFFICHÉS:  
SIMBOLOS DE LA EXHIBICION:  
M
: Appears when a number is in the memory.  
M
: Visualisé lorsquun nombre est mis en  
mémoire.  
M
: Aparece cuando un número se almacena  
en la memoria.  
: Appears when a number is negative.  
If an 0Eis displayed at the time of the error, “– –  
: Visualisé lorsque le nombre est négatif.  
: Aparece cuando el número es negativo.  
E
: Appears when an overflow or other error is  
detected.  
– – – – –” will be printed in red and  
must be  
Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo 0E,  
se imprimirá en rojo “– – – – – – –” y se deberá  
E
: Visualisé en cas derreur ou de dépasse-  
ment de capacité.  
E
: Aparece cuando se detecta un error o se  
supera la capacidad.  
used to clear the calculator.  
usar  
para borrar la calculadora.  
Error conditions:  
1. When the integer portion of an answer exceeds  
12 digits.  
2. When the integer portion of the contents of the  
memory exceeds 12 digits.  
Conditions d’erreur:  
1. Lorsque la partie entière dun résultat dépasse  
12 chiffres.  
2. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire  
excède 12 chiffres.  
Condiciones de error:  
1. Cuando la parte entera de un resultado excede  
las 12 cifras.  
2. Cuando la parte entera de los contenidos de la  
memoria supera las 12 cifras.  
(Ej. 999999999999  
3. Cuando se divide un número cualquiera por un  
divisor de cero. (Ej. 5  
TAX+  
TAX–  
TAX  
TAX+  
TAX–  
TAX  
TAX+  
TAX–  
TAX  
Appears when the total calculated includes tax.  
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  
Visualisé losque le total calculé inclut la taxe.  
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  
Aparece cuando el total calculado incluye  
impuesto.  
Appears when the total calculated excludes tax.  
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  
Visualisé losque le total calculé exclu la taxe.  
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  
Aparece cuando el total calculado excluye  
impuesto.  
Appears when the tax rate is set.  
(Ex.  
999999999999  
1
)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  
Visualisé aussi losque le taux de taxe est réglé.  
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  
Aparece cuando se establece el tipo de  
impuesto.  
3. When any number is divided by zero. (Ex. 5  
(Ex. 999999999999  
3. Lorsquun nombre est divisé par zéro. (Ex. 5  
1
)
1
)
0
)
0
)
0
)
EL-1750P(U1C)-1  

Wagan Bluetooth wireless handsfree car kit 2444 User Manual
Vizualogic A1000 User Manual
Toshiba SATA MK2431GAH User Manual
Tokina Varifocal Lens TVR2714DC User Manual
Sony VCL 2030S User Manual
Sony CCD TR918E User Manual
Sony Camcorder PJ710 User Manual
Sirius Satellite Radio SIRIUS SiriusConnect SIR ALP1 User Manual
Sharp OZ 5600 User Manual
Sanyo VSE 2300 User Manual